YOASOBI - HEART BEAT/心音




itsuka kokoro ni mo nai karuguchi de
不知何時,用那違心的輕率言語

  • いつか /itsuka/:
    不知不覺,什麼時候
  • こころ /kokoro/:
    內心
  • い /nai/:
    沒有(原型:い)
  • 軽口かるぐち /karuguchi/:
    輕率的話,不經意的話

midari ni kimi wo okorasete shimatta ne
隨隨便便就惹你生氣了呢

  • みだりに /midari ni/:
    隨意地,冒失地
  • きみ /kimi/:
  • おこらせてしまった /okorasete shimatta/:
    惹(你)生氣了(原型:おこらせる + 仕舞しまう)

「gomen ne」sae iidasenakatta
連一句「對不起」都無法說出口

  • ごめんね /gomen ne/:
    對不起
  • さえ /sae/:
    甚至,連
  • せなかった /iidasenakatta/:
    無法說出口(原型:す 的可能態否定形)

kono shinzou no oto ga urusakute
這心跳的聲音如此喧囂

  • この /kono/:
    這個
  • 心臓しんぞう /shinzou/:
    心臟
  • おと /oto/:
    聲音
  • うるさくて /urusakute/:
    吵鬧,心煩(原型:うるさい)

itsu dakke
是什麼時候來着

  • いつ /itsu/:
    什麼時候
  • だっけ /dakke/:
    是...來着?(表示回想或確認)

kore ijou wa yame ni shiyou to
曾想着到此爲止就停手吧

  • これ以上いじょう /kore ijou/:
    到此爲止,再也不能更多了
  • めにしよう /yame ni shiyou/:
    決定停止(原型:めにする)

kumiagete kita tsumiki wo tebanashita
鬆開了那一直以來親手搭建的積木

  • げてきた /kumiagete kita/:
    一直搭建起來(原型:げる + くる)
  • /tsumiki/:
    積木
  • 手放てばなした /tebanashita/:
    撒手,放開(原型:手放てばなす)

kodou ni yureta yubisaki ni furete
觸碰到那隨脈搏震顫的指尖

  • 鼓動こどう /kodou/:
    鼓動,悸動
  • れた /yureta/:
    搖晃,震顫(原型:れる)
  • 指先ゆびさき /yubisaki/:
    指尖
  • れて /furete/:
    觸摸(原型:れる)

kuzurete shimau mae ni to
在一切崩塌之前

  • くずれてしまう /kuzurete shimau/:
    崩壞,倒塌(原型:くずれる + 仕舞しまう)
  • まえ /mae/:
    前面,之前

sou nayami no tane wa
沒錯,煩惱的根源

  • なやみ /nayami/:
    煩惱
  • たね /tane/:
    種子,禍根,起因

itsumo(itsumo)
總是(總是)

  • いつも /itsumo/:
    總是

dareka no koto to
不是因爲別人的事

  • だれか /dareka/:
    某人,誰
  • こと /koto/:
    事情

ashita no koto to
就是因爲明天的事

  • 明日あした /ashita/:
    明天
  • こと /koto/:
    事情

mirai no koto
或是因爲未來的事

  • 未来みらい /mirai/:
    未來
  • こと /koto/:
    事情

bakari da
淨是這些而已

  • ばかり /bakari/:
    淨是,全是

nee kangaeru hodo kakeashi de
吶,越是深思就越是急促

  • かんがえる /kangaeru/:
    思考,想
  • ほど /hodo/:
    越...越...
  • あし /kakeashi/:
    快步,急促

myakuutsu rizumu
脈搏跳動的節奏

  • 脈打みゃくうつ /myakuutsu/:
    跳動,搏動
  • リズム /rizumu/:
    節奏(英文:rhythm)

motto jouzu ni
如果能更嫺熟地

  • もっと /motto/:
    更加
  • 上手じょうず /jouzu/:
    擅長,拿手

motto kirei ni
如果能更美麗地

  • 綺麗きれい /kirei/:
    美麗,漂亮

kizametara
將其鐫刻的話

  • きざめたら /kizametara/:
    能夠刻下(原本:きざむ 的可能假定形)

ashi ga sukunde shimattemo
即便雙腿已經癱軟

  • あし /ashi/:
    腳,腿
  • すくんでしまった /sukunde shimatta/:
    蜷縮,發抖,動彈不得(原本:すくむ + 仕舞しまう)

koe ga furuetemo
即便聲音仍在顫抖

  • こえ /koe/:
    聲音
  • ふるえても /furuetemo/:
    顫抖(原本:ふるえる)

okamainashi
也都毫不在意

  • かまいなし /okamainashi/:
    毫不在乎,不管

kokoro wa okizari no mama de
內心就這樣被拋在腦後

  • り /okizari/:
    丟下,拋棄
  • まま /mama/:
    保持原樣

kasoku shite iku biito
那不斷加速的節拍

  • 加速かそく /kasoku/:
    加速
  • いく /iku/:
    去,繼續(原本:いく)
  • ビート /biito/:
    節拍(英文:beat)

mada junbi mo dekite inai noni
儘管還沒有做好準備

  • まだ /mada/:
    還沒
  • 準備じゅんび /junbi/:
    準備
  • 出来できていない /dekite inai/:
    還沒完成/沒做好(原本:出來できる 的否定持續態)
  • のに /noni/:
    儘管,明明(表示逆接)

migimuke migi no toori ni
按照「向右轉」的口令一般

  • 右向みぎむみぎ /migimuke migi/:
    向右轉
  • とおり /toori/:
    按照,正如

hamidasanai you ni
爲了不讓自己出格

  • はみさない /hamidasanai/:
    不超出,不出格(原本:はみす 的否定形)
  • ように /you ni/:
    爲了...,好像...

soroerareta boku wo torinokoshita mama de
將那個循規蹈矩的我,就這樣遠遠地拋在了後面

  • そろえられた /soroerareta/:
    被整理好,被整齊劃一(原本:そろえる 的被動態過去式)
  • ぼく /boku/:
    我(男性用語)
  • のこした /torinokoshita/:
    拋在後面,留下(原本:のこす)
  • まま /mama/:
    保持原樣,就這樣

kasoku suru hibi yo
加速流逝的日子啊

  • 加速かそく /kasoku/:
    加速
  • 日々ひび /hibi/:
    每一天,日子

donna fuu ni aruite itakke
我是以怎樣的姿態漫步其中的呢

  • どんな /donna/:
    什麼樣的
  • ふう /fuu/:
    樣子,姿態
  • あるいていた /aruite ita/:
    正在行走(原本:あるく)

donna boku ga boku datta kke
曾經的我是什麼樣子的呢

  • どんな /donna/:
    什麼樣的
  • ぼく /boku/:
    我(男性用語)
  • だった /datta/:
    是(過去式)

zutto tooku ni mite ita
那曾經凝望的遙遠彼方

  • ずっと /zutto/:
    一直
  • とおく /tooku/:
    遠處
  • ていた /mite ita/:
    正在看(原本:る)

zutto saki no mirai wa
那曾遙不可及的未來

  • さき /saki/:
    前面,將來

zutto chikaku ni kite ita
其實早已近在眼前

  • ちかく /chikaku/:
    附近,近處
  • ていた /kite ita/:
    來了(原本:る)

zutto zutto
一直,一直

  • ずっと /zutto/:
    一直


hontou ni daiji na koto wa
真正重要的事情

  • 本当ほんとうに /hontou ni/:
    真的,實在
  • 大事だいじ /daiji/:
    重要
  • こと /koto/:
    事情

itsumo daremo
總是 誰都

  • だれも /daremo/:
    誰也(不)

oshiete kurenai
不會告訴我

  • おしえてくれない /oshiete kurenai/:
    不告訴我(原本:おしえる + くれる)

korekara no koto
關於未來的事

  • これから /korekara/:
    從此以後

kanjin na toko
最關鍵的部分

  • 肝心かんじん /kanjin/:
    關鍵,首要
  • とこ /toko/:
    地方,部分(原本:ところ)

ima mo kangaereba kangaeru hodo
如今也是,越是深思熟慮

  • いま /ima/:
    現在
  • かんがえれば /kangaereba/:
    如果思考的話(原本:かんがえる 的假定形)
  • ほど /hodo/:
    越...越...

wakaranakute
就越是百思不解

  • からなくて /wakaranakute/:
    不明白(原本:かる 的否定て形)

motto kakkouyoku
如果能更帥氣地

  • 格好良かっこうよく /kakkouyoku/:
    帥氣,像樣(原本:格好良かっこうよい)

motto mune hatte
如果能更挺起胸膛

  • 胸張むねはって /mune hatte/:
    挺胸,自豪(原本:むねる)

susumetara
向前邁進的話

  • すすめたら /susumetara/:
    能夠前進的話(原本:すすむ 的可能假定形)

ashi ga sukunde shimattemo
即便雙腿已經癱軟

  • あし /ashi/:
    腳,腿
  • すくんでしまっても /sukunde shimattemo/:
    即使蜷縮,即使動彈不得(原型:すくむ + 仕舞しまう)

koe ga furuetemo
即便聲音仍在顫抖

  • こえ /koe/:
    聲音
  • ふるえても /furuetemo/:
    即使顫抖(原型:ふるえる)

okamainashi
也都毫不在意

  • かまいなし /okamainashi/:
    毫不在乎,不管

kokoro wa okizari no mama de
內心就這樣被拋在腦後

  • り /okizari/:
    丟下,拋棄
  • まま /mama/:
    保持原樣,就這樣

kasoku shite iku biito
那不斷加速的節拍

  • 加速かそく /kasoku/:
    加速
  • いく /iku/:
    繼續(表示動作持續進行)
  • ビート /biito/:
    節拍(英文:beat)

harisakete shimai sou da
仿佛就要裂開了一般

  • けてしまいそうだ /harisakete shimai sou da/:
    仿佛要裂開(原本:ける + 仕舞しまう + そうだ)

nodo ni tsukaeta 「gomen ne」
如鯁在喉的那句「對不起」

  • のど /nodo/:
    喉嚨
  • つかえた /tsukaeta/:
    堵塞,哽住(原本:つかえる)

yureugoku yubisaki
那顫抖搖擺的指尖

  • うごく /yureugoku/:
    動搖,搖擺
  • 指先ゆびさき /yubisaki/:
    指尖

itsumo omoeba kono mune no oku ga
每當想起,這內心的深處

  • おもえば /omoeba/:
    如果回想/思考的話(原本:おもう 的假定形)
  • むね /mune/:
    胸腔,內心
  • おく /oku/:
    深處

itai hodo myakuutsu no wa
那令我感到劇烈跳動的

  • いたい /itai/:
    疼,痛苦
  • ほど /hodo/:
    到...程度,令人感到
  • 脈打みゃくうつ /myakuutsu/:
    跳動,搏動

kakegae nai mono ni
一定是因爲觸碰到了

  • かけがえない /kakegae nai/:
    無可替代的,珍貴的
  • もの /mono/:
    東西,事物

aisuru beki mono ni
那值得去深愛的人事物

  • あいする /aisuru/:
  • べき /beki/:
    應該

fureta shunkan bakari da
那一瞬間罷了

  • れた /fureta/:
    觸摸(原本:れる)
  • 瞬間しゅんかん /shunkan/:
    瞬間
  • ばかり /bakari/:
    淨是,只有

kitto
一定,肯定

  • きっと /kitto/:
    一定,肯定

tobihaneru shinzou ga
那劇烈跳動的心臟

  • ねる /tobihaneru/:
    飛跳,劇烈跳動
  • 心臓しんぞう /shinzou/:
    心臟

narashita oto wa
所鳴響出的聲音

  • らした /narashita/:
    發出響聲(原本:らす)
  • おと /oto/:
    聲音

boku ni totte hontou ni taisetsu na mono wo
早已一直在將對我而言真正重要的事物

  • ぼく /boku/:
    我(男性用語)
  • 本当ほんとうに /hontou ni/:
    真正,真的
  • にとって /ni totte/:
    對於...來說
  • 大切たいせつ /taisetsu/:
    重要,珍貴

oshiete kurete ita nda zutto
悄悄地告訴我了啊

  • おしえてくれていた /oshiete kurete ita/:
    一直教給我/告訴我(原本:おしえる + くれる)
  • んだ /nda/:
    原來如此(表示說明或感慨的語氣)
  • ずっと /zutto/:
    一直

itsu datte
無論何時

  • いつだって /itsudatte/:
    無論何時

dareka ni harareta
被別人貼上的

  • られた /harareta/:
    被貼上(原本:る 的被動態過去式)

「rashisa」 wa iranai
「所謂本色」我並不需要

  • らしさ /rashisa/:
    本色,像樣
  • らない /iranai/:
    不需要(原本:る 的否定形)

dokomademo
無論到哪兒

  • どこまでも /dokomademo/:
    無論到哪裡

hibike boku no haatobiito
響徹吧 我的心跳

  • ひびけ /hibike/:
    迴響,鳴響(原本:ひびく 的命令形)
  • ハートビート /haatobiito/:
    心跳(英文:heartbeat)

dare demo nai
不是任何人

  • だれでもない /dare demo nai/:
    不是任何人

jibun no akashi
我存在的證明

  • 自分じぶん /jibun/:
    自己
  • あかし /akashi/:
    證據,證明

hokorashiku narase
自豪地鳴響吧

  • ほこらしく /hokorashiku/:
    自豪地,光榮地(原本:ほこらしい)
  • らせ /narase/:
    使鳴響(原本:らす 的命令形)

harisake souna
即便仿佛就要裂開

  • けそうな /harisake souna/:
    仿佛要裂開(原本:ける + そうな)

kokoro de narase
也要發自內心地鳴響

  • こころ /kokoro/:
    內心
  • らせ /narase/:
    使鳴響(原本:らす 的命令形)

sekai de hitotsu no akashi
這世上獨一無二的證明

  • 世界せかい /sekai/:
    世界
  • ひとつ /hitotsu/:
    一個
  • あかし /akashi/:
    證據,證明

zutto tooku ni mite ita
那曾經凝望的遙遠彼方

  • ずっと /zutto/:
    一直
  • とおく /tooku/:
    遠處
  • ていた /mite ita/:
    正在看(原本:る)

zutto saki no mirai wa
那曾遙不可及的未來

  • ずっと /zutto/:
    一直
  • さき /saki/:
    前面,將來
  • 未来みらい /mirai/:
    未來

zutto chikaku ni kite iru
其實早已近在眼前

  • ずっと /zutto/:
    一直
  • ちかく /chikaku/:
    附近,近處
  • ている /kite iru/:
    正在來/已經來了(原本:る)

zutto zutto
一直,一直

  • ずっと /zutto/:
    一直

zutto mae kara boku ga
從很久以前開始

  • ずっと /zutto/:
    一直
  • まえ /mae/:
    之前,以前
  • ぼく /boku/:
    我(男性用語)

zutto sagashite ita mono wa
我一直苦苦尋找的東西

  • ずっと /zutto/:
    一直
  • さがしていた /sagashite ita/:
    正在尋找(原本:さがす)

zutto chikaku ni atta nda
其實一直就在我的身邊

  • ずっと /zutto/:
    一直
  • ちかく /chikaku/:
    附近,近處
  • あった /atta/:
    有,存在(原本:ある 的過去式)

zutto zutto
一直,一直

  • ずっと /zutto/:
    一直

kore wa hajimari no aizu da
這是開始的信號

  • はじまり /hajimari/:
    開始
  • 合図あいず /aizu/:
    信號,暗號