itsuka kokoro ni mo nai karuguchi de
いつか 心にも無い軽口で
不知何時,用那違心的輕率言語
軽口 /karuguchi/:
輕率的話,不經意的話
midari ni kimi wo okorasete shimatta ne
みだりに君を怒らせてしまったね
隨隨便便就惹你生氣了呢
怒らせてしまった /okorasete shimatta/:
惹(你)生氣了(原型:怒らせる + 仕舞う)
「gomen ne」sae iidasenakatta
「ごめんね」さえ言い出せなかった
連一句「對不起」都無法說出口
言い
出せなかった /iidasenakatta/:
無法說出口(原型:言い出す 的可能態否定形)
kono shinzou no oto ga urusakute
この心臓の音がうるさくて
這心跳的聲音如此喧囂
うるさくて /urusakute/:
吵鬧,心煩(原型:うるさい)
itsu dakke
いつだっけ
是什麼時候來着
だっけ /dakke/:
是...來着?(表示回想或確認)
kore ijou wa yame ni shiyou to
これ以上は止めにしようと
曾想着到此爲止就停手吧
これ
以上 /kore ijou/:
到此爲止,再也不能更多了
止めにしよう /yame ni shiyou/:
決定停止(原型:止めにする)
kumiagete kita tsumiki wo tebanashita
組み上げてきた積み木を手放した
鬆開了那一直以來親手搭建的積木
組み
上げてきた /kumiagete kita/:
一直搭建起來(原型:組み上げる + くる)
手放した /tebanashita/:
撒手,放開(原型:手放す)
kodou ni yureta yubisaki ni furete
鼓動に揺れた指先に触れて
觸碰到那隨脈搏震顫的指尖
揺れた /yureta/:
搖晃,震顫(原型:揺れる)
触れて /furete/:
觸摸(原型:觸れる)
kuzurete shimau mae ni to
崩れてしまう前にと
在一切崩塌之前
崩れてしまう /kuzurete shimau/:
崩壞,倒塌(原型:崩れる + 仕舞う)
sou nayami no tane wa
そう 悩みの種は
沒錯,煩惱的根源
itsumo(itsumo)
いつも(いつも)
總是(總是)
dareka no koto to
誰かのことと
不是因爲別人的事
ashita no koto to
明日のことと
就是因爲明天的事
mirai no koto
未来のこと
或是因爲未來的事
nee kangaeru hodo kakeashi de
ねえ 考えるほど駆け足で
吶,越是深思就越是急促
myakuutsu rizumu
脈打つリズム
脈搏跳動的節奏
脈打つ /myakuutsu/:
跳動,搏動
リズム /rizumu/:
節奏(英文:rhythm)
motto jouzu ni
もっと上手に
如果能更嫺熟地
motto kirei ni
もっと綺麗に
如果能更美麗地
kizametara
刻めたら
將其鐫刻的話
刻めたら /kizametara/:
能夠刻下(原本:刻む 的可能假定形)
ashi ga sukunde shimattemo
足がすくんでしまっても
即便雙腿已經癱軟
すくんでしまった /sukunde shimatta/:
蜷縮,發抖,動彈不得(原本:すくむ + 仕舞う)
koe ga furuetemo
声が震えても
即便聲音仍在顫抖
震えても /furuetemo/:
顫抖(原本:震える)
okamainashi
お構いなし
也都毫不在意
お
構いなし /okamainashi/:
毫不在乎,不管
kokoro wa okizari no mama de
心は置き去りのままで
內心就這樣被拋在腦後
kasoku shite iku biito
加速していくビート
那不斷加速的節拍
mada junbi mo dekite inai noni
まだ準備も出来ていないのに
儘管還沒有做好準備
出来ていない /dekite inai/:
還沒完成/沒做好(原本:出來る 的否定持續態)
migimuke migi no toori ni
右向け右の通りに
按照「向右轉」的口令一般
右向け
右 /migimuke migi/:
向右轉
hamidasanai you ni
はみ出さないように
爲了不讓自己出格
はみ
出さない /hamidasanai/:
不超出,不出格(原本:はみ出す 的否定形)
soroerareta boku wo torinokoshita mama de
揃えられた僕を取り残したままで
將那個循規蹈矩的我,就這樣遠遠地拋在了後面
揃えられた /soroerareta/:
被整理好,被整齊劃一(原本:揃える 的被動態過去式)
取り
残した /torinokoshita/:
拋在後面,留下(原本:取り殘す)
kasoku suru hibi yo
加速する日々よ
加速流逝的日子啊
donna fuu ni aruite itakke
どんな風に歩いていたっけ
我是以怎樣的姿態漫步其中的呢
歩いていた /aruite ita/:
正在行走(原本:歩く)
donna boku ga boku datta kke
どんな僕が僕だったっけ
曾經的我是什麼樣子的呢
zutto tooku ni mite ita
ずっと遠くに見ていた
那曾經凝望的遙遠彼方
見ていた /mite ita/:
正在看(原本:見る)
zutto saki no mirai wa
ずっと先の未来は
那曾遙不可及的未來
zutto chikaku ni kite ita
ずっと近くに来ていた
其實早已近在眼前
来ていた /kite ita/:
來了(原本:來る)
hontou ni daiji na koto wa
本当に大事なことは
真正重要的事情
本当に /hontou ni/:
真的,實在
itsumo daremo
いつも 誰も
總是 誰都
oshiete kurenai
教えてくれない
不會告訴我
教えてくれない /oshiete kurenai/:
不告訴我(原本:教える + くれる)
korekara no koto
これからのこと
關於未來的事
kanjin na toko
肝心なとこ
最關鍵的部分
ima mo kangaereba kangaeru hodo
今も考えれば考えるほど
如今也是,越是深思熟慮
考えれば /kangaereba/:
如果思考的話(原本:考える 的假定形)
wakaranakute
分からなくて
就越是百思不解
分からなくて /wakaranakute/:
不明白(原本:分かる 的否定て形)
motto kakkouyoku
もっと格好良く
如果能更帥氣地
格好良く /kakkouyoku/:
帥氣,像樣(原本:格好良い)
motto mune hatte
もっと胸張って
如果能更挺起胸膛
胸張って /mune hatte/:
挺胸,自豪(原本:胸を張る)
susumetara
進めたら
向前邁進的話
進めたら /susumetara/:
能夠前進的話(原本:進む 的可能假定形)
ashi ga sukunde shimattemo
足がすくんでしまっても
即便雙腿已經癱軟
すくんでしまっても /sukunde shimattemo/:
即使蜷縮,即使動彈不得(原型:すくむ + 仕舞う)
koe ga furuetemo
声が震えても
即便聲音仍在顫抖
震えても /furuetemo/:
即使顫抖(原型:震える)
okamainashi
お構いなし
也都毫不在意
お
構いなし /okamainashi/:
毫不在乎,不管
kokoro wa okizari no mama de
心は置き去りのままで
內心就這樣被拋在腦後
kasoku shite iku biito
加速していくビート
那不斷加速的節拍
harisakete shimai sou da
張り裂けてしまいそうだ
仿佛就要裂開了一般
張り
裂けてしまいそうだ /harisakete shimai sou da/:
仿佛要裂開(原本:張り裂ける + 仕舞う + そうだ)
nodo ni tsukaeta 「gomen ne」
喉につかえた「ごめんね」
如鯁在喉的那句「對不起」
つかえた /tsukaeta/:
堵塞,哽住(原本:つかえる)
yureugoku yubisaki
揺れ動く指先
那顫抖搖擺的指尖
揺れ
動く /yureugoku/:
動搖,搖擺
itsumo omoeba kono mune no oku ga
いつも思えばこの胸の奥が
每當想起,這內心的深處
思えば /omoeba/:
如果回想/思考的話(原本:思う 的假定形)
itai hodo myakuutsu no wa
痛いほど脈打つのは
那令我感到劇烈跳動的
脈打つ /myakuutsu/:
跳動,搏動
kakegae nai mono ni
かけがえないものに
一定是因爲觸碰到了
かけがえない /kakegae nai/:
無可替代的,珍貴的
aisuru beki mono ni
愛するべきものに
那值得去深愛的人事物
fureta shunkan bakari da
触れた瞬間ばかりだ
那一瞬間罷了
触れた /fureta/:
觸摸(原本:觸れる)
tobihaneru shinzou ga
飛び跳ねる心臓が
那劇烈跳動的心臟
飛び
跳ねる /tobihaneru/:
飛跳,劇烈跳動
narashita oto wa
鳴らした音は
所鳴響出的聲音
鳴らした /narashita/:
發出響聲(原本:鳴らす)
boku ni totte hontou ni taisetsu na mono wo
僕にとって本当に大切なものを
早已一直在將對我而言真正重要的事物
本当に /hontou ni/:
真正,真的
oshiete kurete ita nda zutto
教えてくれていたんだずっと
悄悄地告訴我了啊
教えてくれていた /oshiete kurete ita/:
一直教給我/告訴我(原本:教える + くれる)
んだ /nda/:
原來如此(表示說明或感慨的語氣)
dareka ni harareta
誰かに貼られた
被別人貼上的
貼られた /harareta/:
被貼上(原本:貼る 的被動態過去式)
「rashisa」 wa iranai
「らしさ」は要らない
「所謂本色」我並不需要
要らない /iranai/:
不需要(原本:要る 的否定形)
hibike boku no haatobiito
響け僕のハートビート
響徹吧 我的心跳
響け /hibike/:
迴響,鳴響(原本:響く 的命令形)
ハートビート /haatobiito/:
心跳(英文:heartbeat)
dare demo nai
誰でもない
不是任何人
誰でもない /dare demo nai/:
不是任何人
jibun no akashi
自分の証
我存在的證明
hokorashiku narase
誇らしく鳴らせ
自豪地鳴響吧
誇らしく /hokorashiku/:
自豪地,光榮地(原本:誇らしい)
鳴らせ /narase/:
使鳴響(原本:鳴らす 的命令形)
harisake souna
張り裂けそうな
即便仿佛就要裂開
張り
裂けそうな /harisake souna/:
仿佛要裂開(原本:張り裂ける + そうな)
kokoro de narase
心で鳴らせ
也要發自內心地鳴響
鳴らせ /narase/:
使鳴響(原本:鳴らす 的命令形)
sekai de hitotsu no akashi
世界で一つの証
這世上獨一無二的證明
zutto tooku ni mite ita
ずっと遠くに見ていた
那曾經凝望的遙遠彼方
見ていた /mite ita/:
正在看(原本:見る)
zutto saki no mirai wa
ずっと先の未来は
那曾遙不可及的未來
zutto chikaku ni kite iru
ずっと近くに来ている
其實早已近在眼前
来ている /kite iru/:
正在來/已經來了(原本:來る)
zutto mae kara boku ga
ずっと前から僕が
從很久以前開始
zutto sagashite ita mono wa
ずっと探していたものは
我一直苦苦尋找的東西
探していた /sagashite ita/:
正在尋找(原本:探す)
zutto chikaku ni atta nda
ずっと近くにあったんだ
其實一直就在我的身邊
あった /atta/:
有,存在(原本:ある 的過去式)
kore wa hajimari no aizu da
これは始まりの合図だ
這是開始的信號